Els voluntaris, foto de grup. Volunteers, group photo.

Per quart any consecutiu, ens visita un grup de voluntaris internacional que, de la mà del SCI, s'incorporen a un Camp de Treball que es desenvolupa, com en anys anteriors a l'entorn del riu Gaià.

Són joves, animosos, alegres, treballadors i generosos. Els hi donem una cordial benvinguda tot desitjant que la seva estada entre nosaltres els sigui gratificant.

For the fourth consecutive year, we are visited from a group of international volunteers who, from the SCI, join a Work Camp that is developed, as in previous years, around the Gaià river.

They are young, cheerful, happy, hard-working and generous. We warmly welcome you, hoping that your stay among us will be rewarding.

Acaben d'arribar. Sopar improvitzat i presentacions. Primer contacte amb un menjar ben diferent.

They just arrived. Improvised dinner and presentations. First contact with very different meals

Diumenge 6 d'agost, primer contacte.

Sunday August 6, first contact.

Dilluns 7 d'agost, cap al riu.

Monday, August 7, towards the river.

Al Miquel li agraden les altures.  Miquel likes heights.

Mr. Postman

Sempre millor amb un somriure.         Always better with a smile.

L'Ana sembla que digui: On m'he ficat. Me'n torno a Croacia.

Ana seems to say: OMG, I'm going back to Croatia

L'Ana i el Jan, un gran equip.    Ana and Jan, a great team.

Dimarts 8 d'agost, seguim a bon ritme.

On Tuesday, August 8, we continue to work

Dimecres 9 d'agost, hi ha vida al riu?

Wednesday August 9, is there life on the river?

Dijous 10 d'agost, cuina d'alt nivell.

Thursday 10th of August, high level cuisine

Pels voltants de cal Nialet l'olor i color dels plats feia venir gana al veinat.     The aromas and the colors of the dishes stimulated the appetite of the neighborhood

El Carles, triomfant amb el seu gaspatxo.    Carles, successful with his gazpacho.

A l'esquerra Ilnara de Russia. A la dreta Marie, de la República Txeca. No us confongueu de nom.    To the left, Ilnara from Russia. To the right Marie, from the Czech Republic. Do not confuse their names.

L'Ana, de Croacia a l'esquerra i l'Emillija, de Sèrbia a la dreta de la imatge. Ana, from Croatia to the left and Emillija, from Serbia to the right of the photo

El Joan Teruel avui ha canviat el podall per la forquilla. Joan Teruel with the fork instead of  the cutting tool.

Dijous 11 d'agost, vol jugar, senyora granota?

Thursday, August 11, want to play, lady frog?

La llengua és el truc. The tongue is the trick

Divendres 11 d'agost, avui plantem safrà... i farem un bon esmorzar.

Friday, August 11, today we plant saffron ... and we will have a good breakfast.

Dissabte 12 d'agost, música clàssica, i xocolata desfeta.

Saturday, August 12,  classical music, and hot chocolate.

Marie a punt pel concert. Marie ready for the concert

En Carles entre dos amors: l'entrepà i la càmera.

Carles between two loves: the sandwich and the camera.

Res com una tassa de xocolata desfeta a mitjanit, oi René?    Nothing like a cup of hot chocolate, René seems to say.

Ens ho passem d'allò més bé.    We got joy, we got fun.

La feina feta. Només una mostra petita.

Work done. Just a small sample

Amics voluntaris, esperem que el temps que heu estat entre nosaltres hagi estat agradable i ple de bones experiències. Moltes gràcies i una forta abraçada.

Volunteer friends, we hope that the time that you have been among us has been pleasant and full of good experiences. Thank you very much and a big hug.